Leden a únor přinesl fanouškům Netflixu samé dobré zprávy, tempo lokalizace se výrazně zrychlilo. Za dva měsíce narostl počet titulů s českou podporou o třetinu, a co je nejdůležitější, projevilo se to nejvíce na původních filmech a seriálech Netflixu.
Loňský rok byl pro Netflix z hlediska jeho filmů veledůležitý, jeho Roma před pár dny získala na Oscarech hned 4 sošky. Překvapivě jsme ji mohli vidět v prosinci také v českých kinech, české titulky film získal až měsíc poté. Symbolicky se tím odšpuntovala lavina lokalizace dalších původních filmů z loňského roku, protože za posledních pár týdnů si můžete s titulky pustit například 22 July, Apostle, Hold the Dark či Operation Finale, The Kissing Booth nebo To All the Boys I've Loved Before. Lokalizace se také brzy začla projevovat u filmů z letošního roku, což ukazují titulky u The Drug King, The Photographer of Mauthausen a také k dnes vydanému filmu The Boy Who Harnessed the Wind. Perličkou je potom překlad dokumentu Period. End of Sentence., který na Oscarech aktuálně získal sošku pro nejlepší krátký dokument. Ve výhledu několika dní by měl být přeložena i novinka Isn't It Romantic.
Hutný příběh, který se primárně zaměřuje na portrét unikátní kultury. A ano, parádní herecké výkony, skvostná kamera a citlivé režijní vedení také nejsou na škodu. Velká oběť algoritmů Netflixu.
Dosud se většinou překládaly hlavně zakoupené starší filmy, zde Netflix jede svým klasickým tempem, tedy zhruba 10 titulů za měsíc. Nově má podporu Jurský park 1-3, Apollo 13, Šifra mistra Leonarda, Andělé a démoni, Vůně ženy, Lhář, lhář, Varieté, Stepfordské paničky nebo The Circle.
Paradoxem bylo, že zatímco u svých vlajkových seriálů neměl titulky u českých dílů, u přejatých je měl, a to včetně nových dílů. To byl případ Dynasty, The Good Place nebo Černé listiny. Nyní Netflix doplnil české titulky také k Norsemen, podporu také dostal sci-fi seriál Nightflyers. A nejlepší zpráva na závěr, české titulky dostává i legendární Sherlock. Zatím jen u čtvrté řady, doufáme, že dojde i na starší. Mimochodem, když už jsme u přejatých seriálů, ode dneška najdete na Netflixu také jeden z nejpopulárnějších seriálů současnosti, zombie apokalypsu Živí mrtví, a to 8 řad z celkových 9. Zatím ale bez titulků.
Tady má Netflix největší dluh, protože spoustu svých kmenových seriálů přestal najednou v polovině překládat, u největších pecek jako Daredevil, Stranger Things, Orange Is the New Black nebo Domek z karet jsou titulky jen u vybraných řad. Ale dobrou zprávou je, že podobně jako u filmů se rozhodl zaměřit se s překlady na své největší loňské pecky. Vychutnat s titulky si tak nově můžete seriály jako The Haunting of Hill House, Bodyguard, Lost in Space, Chilling Adventures of Sabrina, Castlevania, Maniac a 13 Reasons Why, tam ale zatím jen u několika dílů. Podporu najdete také u menších kousků jako Big Mouth (pouze druhá řada), The World's Most Extraordinary Homes, Losers nebo Elite. Podle všeho se brzy dočkáme češtiny také u seriálů Altered Carbon nebo Atypical.
Talentovaný Mike Flanagan opět děsí bravurní režií, která si nebere servítky. Nejděsivější seriál široko daleko.
Kompletní seznam všech lokalizovaných titulů najdete v kategorii Netflix s titulky, resp Netflix s dabingem. Aktuálně to dává dohromady zhruba 400 titulů z celkového počtu necelých 5.000. Jak vidíte, seznam se navyšil zhruba o třetinu jen za poslední dva měsíce, což znamená jediné - Netflix to začíná myslet s lokalizací opravdu vážně. Proslýchá se, že pro něj napřímo pracuje nově zhruba 30 českých titulkářů, což znamená jediné - tempo překladů se bude jen zvyšovat. O dalších novinkách vás budeme informovat. (foto: Cnews)
⏰ 1. 3. 2019 🧑💼 Tomáš Vyskočil 📰 Tipy na film 🩶 76
Další: Novinky · České · Tipy · Data · Kvízy · Trailery · Rozhovory · Vše